Now Loading...

NARA-YAMATO Four Temple Pilgrimage

Hase - Muro - Oka - Abe

Nara-Yamato Four Temple Pilgrimage -Hase, Muro, Oka, Abe-

The Nara-Yamato Four Temple Pilgrimage symbolizes all that is best about Japan. We offer the true and authentic spirit of Japan and welcome you.
Let us bring peace and tranquility to your hearts in the pilgrimage.

You will set on a journey to visit Hase-dera Temple, Muro-ji Temple, Oka-dera Temple and Abe-Monjyuin Temple all of which are magnificent temples located in the Nara-Yamato province. The area called the “Center of the Nation” is the birthplace of imperial rule and is rich in historical sites.

From pretty temples with beautiful gardens and masterpieces of Buddhist sculptures to hidden gems waiting to be explored, the awe-inspiring journey will stay with you forever.

Your heart will discover the true essence of Japan in Nara-Yamato.

Our leaflets are available to download in PDF format.

  • Hase-dera Temple

    The Buddha of Compassion

    Hase is the head temple of a large branch of the Shingon sect and has 3,000 branch temples throughout Japan.
    The area “Hase” has been a sacred place since ancient times and was described in Japanese classical literatures such as the “Tale of Genji” and the “Myriad Leaves Collection”.
    Hase Temple is called the “Sacred Temple of flowers” and is also known as the 8th temple of the Kannon Pilgrimage to 33 Sites in Saigoku (Western Japan, Kansai).
    Pilgrims can enjoy seasonal flowers:
    cherry blossoms and peonies in spring, Japanese hydrangeas in summer, maples in autumn and winter peonies in winter.

    Learn More
  • Murou-ji Temple

    The Buddha of Enlightenment

    Murō temple started accepting female worshippers a long time ago when most temples prohibited women to enter those precincts.
    Mt. Kōya was famous for applying the “No Women Allowed” policy before the 20th century while Murō was affectionately called the “Women’s Kōya”. A number of believers sought the salvation in this temple.
    The Murō area is located in thick forests with a beautiful river it is said that sacred dragons dwell in the forests.
    The main Buddha of worship is the Shaka Nyorai, or the Buddha of Enlightenment who was a founder of Buddhism and attained enlightenment. The Shaka Nyorai has attracted devotion by those praying for supplication.

    Learn More
  • Oka-dera Temple

    The Buddha of Wish-Granting

    Established in 663 AD.
    Ryūgai Temple, or commonly known as “Oka”, literally means the "Dragon Lid" temple.
    The primary Buddha of worship is the Nyoirin Kannon Bosatsu or the Buddha of Wish-Granting and is the largest clay Buddhist Statue in Japan which was made in the 8th century.
    The Oka temple is also known as Japan’s first temple used to drive away Yaku or unluckiness.
    Prayers from pure heart to Buddha will bring prosperity and happiness.

    Learn More
  • Abe-Monjuin Temple

    The Buddha of Wisdom

    Abe-Monjyuin Temple, founded in 645, is one of the oldest Buddhist temples in Japan. It is highly respected as a special head temple of the Todaiji branch of the Kegon sect. Since its beginning, Abe-Monjyuin Temple has engaged in Kito (prayers and practices) to grant believers for wisdom and good fortune with the divine power of Buddhas. The Monjyu Bosatsu or the Buddha of Wisdom enshrined in the main hall was created by Kaikei who was one of Japan’s main sculptors in the 13th century and is designated as a national treasure.
    The Monjyu Bosatsu is represented riding a lion and holding a raised sword in his right hand, symbolizing the cutting away of ignorance.
    The temple also houses a variety of treasures accumulated for more than 1300 years.

    Learn More

Individual Visitors

Combination ticket for individual visitors
Combination ticket for individual visitors

2,200 / ticket

Tickets are available at the entrance of each temple.

*Additional admission charge will be required for the special openings.

Individual visitors who purchase the combination ticket will receive a set of 4 Sange (decorative Buddhist pieces of paper in a lotus petal shape).

Sange

Group Visitors * For groups of over 30 people

Special privileges at each temple
  • Hase-deraA Buddhist priest will guide the group.
  • Murou-jiA Buddhist priest will guide the group.
  • Oka-deraAt Oka-dera Temple, visitors can view the main statue close-up from inside the temple hall from April to December.
  • Abe-MonjuinAt Abe-no Monju-in Temple, a bowl of matcha green tea and a sweet will be served. A prayer will be offered for the group for the realization of their wishes in the main hall.

Group visitors with an advance booking will receive a set of 4 Sange (decorative Buddhist pieces of paper in a lotus petal shape).

Sange


Services For Overseas Visitors
The Nara-Yamato Interpreter Team has been established made up entirely of professional licensed guides.
A Nara-Yamato Interpreter Team member will join the tour and guide those groups of overseas visitors (minimum 30 people) with advanced bookings free of charge.

Credit card payments are acceptable (only overseas visitors).

Free Wi-Fi or helpful guiding service using Wi-Fi system is available.
Free Wi-Fi is available in the vicinity of the entrance.
Information about each temple can be downloaded by scanning the QR code with your device at the entrance.
(Available in five languages: Japanese, English, Chinese (Simplified/Traditional), Korean, French)
Small signboards with QR codes can be found at five locations in the precinct.

Contact
Temple visit tour courses can be arranged. Contact our office for details.
NARA-YAMATO Four Temple Pilgrimage Office
645 Abe, Sakurai City, Nara (in Abe-no Monju-in Temple)
TEL. 0744-43-0002
FAX. 0744-46-3000

Hase - Muro - Oka - Abe

奈良大和四所寺院巡禮
長谷寺•室生寺•岡寺•安倍文殊院

“奈良大和四所寺院巡禮”象徵著日本的崇高精神。
我們將盛情款待來訪奈良大和的旅客,希望通過巡禮得到精神安寧。
歡迎您啟程奈良大和地區優美雅緻的四所寺院巡禮之旅。
自古以來,奈良大和被稱為“國中”,是日本朝廷的發祥地,歷史悠久,息息流傳至今。
寺院內鮮豔的花朵打動人心,數尊頂級傑作佛像讓您感動。
歡迎您前來奈良大和,體驗終生難忘的祈禱之旅。
請您在奈良大和感受日本精神的真髓。

您可以下載PDF格式的介紹手冊。

  • 長谷寺

    慈悲佛

    長谷寺是日本全國共有三千所分寺院的總本山。本寺的所在地-初瀨,自古以來被稱為神聖之地,在源氏物語和萬葉集等著作中也有描述。
    長谷寺又被譽為“花之御寺”,是日本西國三十三所寺院朝聖巡禮的第八處名剎,聞名遐邇。春季的櫻花和牡丹花、夏季的八仙花、秋季的紅葉、冬季的冬牡丹花五彩繽紛,巡禮者絡繹不絕。

    Learn More
  • 室生寺

    悟道佛

    古時,屬於同一宗派的高野山徹底禁止女性進入。但是室生寺卻允許女性入內參拜,仁愛慈善的接受了女性。因此深得女性信仰,被譽為“女人高野”,深受親暱。
    室生位於青翠深山,清流潺潺,自古以來,作為龍神隱居的聖地而被呵護。
    身姿雅緻的金堂正尊,是悟道成佛的佛教祖師-釋迦牟尼佛,以拯救眾生,廣博信仰。

    Learn More
  • 岡寺

    開運佛

    岡寺建造於663年。正式名稱為“龍蓋寺”,但因本寺座落的地名叫“岡”,故此人們親切稱為“岡寺”。
    正尊的如意輪觀音像製作於8世紀,是日本最大的塑像(土塑佛像)。
    岡寺是日本最古老的滅災除難靈地,迄今慕名來自日本全國各地的參拜者絡繹不絕。
    請您向威容莊重的如意輪觀音誠懇祈禱許願,以期明天的生活過得更好。

    Learn More
  • 安倍文殊院

    智慧佛

    安倍文殊院建造於公曆645年,是日本最古老的寺院之一。
    本寺院是華嚴宗東大寺派的別格本山,門第極高。
    自建造以來,一向作為眾生祈禱的寺院,聞名於世。
    國寶的正尊-文殊菩薩像是由13世紀的大佛名匠-快慶製作。
    文殊菩薩騎乘獅子,用右手寶劍斬除祈禱者的煩惱,並賜給眾生正道生存的智慧,深受信仰。
    本寺院已有1300多年的悠久歷史,收藏著許多貴重至寶。

    Learn More

個人遊客參拜指南

面向個人遊客的參觀通票
Combination ticket for individual visitors

每張 2200日幣

在各所寺院的入口處銷售。

※各所寺院的特別參觀,另請購票

向購買個人遊客參觀通票者贈送「一套4張佛像結緣散華」。

散華

團隊遊客參拜指南 * 限於30位以上並預約的團隊遊客

由各所寺院接待
  • 長谷寺由僧侶講解其寺院概況。
  • 室生寺由僧侶講解其寺院概況。
  • 岡寺在岡寺,自4月至12月來訪的遊客,可以進入本堂後室內部參拜正尊佛像。
  • 安倍文殊院在安倍文殊院,以抹茶和點心接待遊客。並在本堂為團隊遊客實施「心願成就」祈禱。

向預約的團隊遊客贈送「一套4張佛像結緣散華」。

散華


向海外團隊遊客提供的服務
組建了由擁有國家資格的專業翻譯導遊人員組成的奈良大和翻譯導遊隊。
面向預約的團隊遊客(30位以上)並根據希望,可以派遣奈良大和翻譯導遊一同乘車,免費提供導遊服務。

限于海外游客,可以使用信用卡

備有免費無線網絡以及利用無線網絡的寺院介紹服務
各所寺院入口處週邊設有無線網絡點。
遊客可以在各所寺院入口處使用二維碼觀看其寺院的介紹畫面。
(日語、英語、華語(簡/繁體字)、韓語和法語的5種語言顯示)
在寺院內5處設有二維碼的介紹小牌。

諮詢
事務局可以幫助安排拜遍路線等。
事務局: 奈良大和四所寺院巡禮之會
奈良縣櫻井市阿部645番地 安倍文殊院內
TEL. 0744-43-0002
FAX. 0744-46-3000

Hase - Muro - Oka - Abe

奈良大和四所寺院巡礼
长谷寺•室生寺•冈寺•安倍文殊院

“奈良大和四所寺院巡礼”象征着日本的崇高精神。
我们将盛情款待来访奈良大和的旅客,希望通过巡礼得到精神安宁。
欢迎您启程奈良大和地区优美雅致的四所寺院巡礼之旅。
自古以来,奈良大和被称为“国中”,是日本朝廷的发祥地,历史悠久,息息流传至今。
寺院内鲜艳的花朵打动人心,数尊顶级杰作佛像让您感动。
欢迎您前来奈良大和,体验终生难忘的祈祷之旅。
请您在奈良大和感受日本精神的真髓。

您可以下载PDF格式的介绍手册。

  • 长谷寺

    慈悲佛

    长谷寺是日本全国共有三千所分寺院的总本山。本寺的所在地-初濑,自古以来被称为神圣之地,在源氏物语和万叶集等著作中也有描述。
    长谷寺又被誉为“花之御寺”,是日本西国三十三所寺院朝圣巡礼的第八处名刹,闻名遐迩。春季的樱花和牡丹花、夏季的八仙花、秋季的红叶、冬季的冬牡丹花五彩缤纷,巡礼者络绎不绝。

    Learn More
  • 室生寺

    悟道佛

    古时,属于同一宗派的高野山彻底禁止女性进入。但是室生寺却允许女性入内参拜,仁爱慈善的接受了女性。因此深得女性信仰,被誉为“女人高野”,深受亲昵。
    室生位于青翠深山,清流潺潺,自古以来,作为龙神隐居的圣地而被呵护。
    身姿雅致的金堂正尊,是悟道成佛的佛教祖师-释迦牟尼佛,以拯救众生,广博信仰。

    Learn More
  • 冈寺

    开运佛

    冈寺建造于663年。正式名称为“龙盖寺”,但因本寺座落的地名叫“冈”,故此人们亲切称为“冈寺”。
    正尊的如意轮观音像制作于8世纪,是日本最大的塑像(土塑佛像)。
    冈寺是日本最古老的灭灾除难灵地,迄今慕名来自日本全国各地的参拜者络绎不绝。
    请您向威容庄重的如意轮观音诚恳祈祷许愿,以期明天的生活过得更好。

    Learn More
  • 安倍文殊院

    智慧佛

    安倍文殊院建造于公元645年,是日本最古老的寺院之一。
    本寺院是华严宗东大寺派的别格本山,门第极高。
    自建造以来,一向作为众生祈祷的寺院,闻名于世。
    国宝的正尊-文殊菩萨像是由13世纪的大佛名匠-快庆制作。
    文殊菩萨骑乘狮子,用右手宝剑斩除祈祷者的烦恼,并赐给众生正道生存的智慧,深受信仰。
    本寺院已有1300多年的悠久历史,收藏着许多贵重至宝。

    Learn More

个人游客参拜指南

面向个人游客的参观通票
Combination ticket for individual visitors

每张 2200日元

在各所寺院的入口处销售。

※各所寺院的特别参观,另请购票

向购买个人游客参观通票者赠送“一套4张佛像结缘散华”。

散华

团队游客参拜指南 * 限于30位以上并预约的团队游客

由各所寺院接待
  • 长谷寺由僧侣讲解其寺院概况。
  • 室生寺由僧侣讲解其寺院概况。
  • 冈寺在冈寺,自4月至12月来访的游客,可以进入本堂后室内部参拜正尊佛像。
  • 安倍文殊院在安倍文殊院,以抹茶和点心接待游客。并在本堂为团队游客实施“心愿成就”祈祷。

向预约的团队游客赠送“一套4张佛像结缘散华”。

散华


向海外团队游客提供的服务
组建了由拥有国家资格的专业翻译导游人员组成的奈良大和翻译导游队。
面向预约的团队游客(30位以上)并根据希望,可以派遣奈良大和翻译导游一同乘车,免费提供导游服务。

限于海外游客,可以使用信用卡

备有免费无线网络以及利用无线网络的寺院介绍服务
各所寺院入口处周边设有无线网络点。
游客可以在各所寺院入口处使用二维码观看其寺院的介绍画面。
(日语、英语、中文(简/繁体字)、韩语和法语的5种语言显示)
在寺院内5处设有二维码的介绍小牌。

咨询
事务局可以帮助安排拜遍路线等。
事务局: 奈良大和四所寺院巡礼之会
奈良县樱井市阿部645番地 安倍文殊院内
TEL. 0744-43-0002
FAX. 0744-46-3000

Hase - Muro - Oka - Abe

나라 야마토 4개 사찰 순례
하세데라 절 ・무로지 절 ・오카데라 절 ・아베몬주인 절
「나라 야마토 4개 사찰 순례」는 일본의 높은 정신을 상징합니다.
우리는 나라 야마토지방을 찾아온 여행자가 순례를 통해 마음의 휴식을 취하시기를 기원하며 정성으로 여러분을 모시겠습니다.

예로부터 “군나카” 라고 불려오고 있는 이곳은 일본의 황실이 시작된 곳이며 유구한 역사가 지금도 살아 숨쉬고 있습니다.
역사가 깃든 우아한 4개 사찰을 순례하는 여행을 지금 떠나 보세요!

마음에 와 닿는 아름다운 꽃의 사원, 그리고 수많은 최고걸작의 불상들…
영원히 잊지 못할 기도의 탐방으로 여러분을 초대합니다..

나라 야마토에서 진정한 일본의 정신과 역사의 자취를 느껴 보시기를 기원합니다.

PDF형식 팸플릿이 다운로드 가능합니다.

  • 長谷寺

    하세데라 절-자비의 부처님

    하세데라 절은 일본 전국에 3천여개의 말사를 보유하고 있는 총본산입니다. 이 절이 위치하는 하쓰세라고 하는 지역은 예로부터 신이 깃든 성지라고 하며 만요슈 가집이나 겐지모노가타리 소설에도 등장하고 있습니다.
    사이고쿠 33개소 제 8번 관음 순례지로도 잘 알려진 하세데라 절은 「꽃의 사원」이라고 불리고 있습니다.
    봄에는 벚꽃과 모란, 여름에는 자양화, 가을에는 단풍, 겨울에는 겨울모란이 만개하여 많은 순례자가 찾는 곳입니다.

    Learn More
  • 室生寺

    무로지 절―득도한 부처님

    무로지 절은 여인이 절에 들어가는 것이 금지되었던 옛날부터 여성을 깊은 자비로 받아들여 왔습니다. 고야산은 철저한 여인 금제로 유명하지만 무로지 절은 「여인 고야」라고 불리며 사랑받아온 역사를 갖고 있는 절입니다.
    무로 마을은 깊은 산속에 맑은 물이 흐르며 예로 부터 용신이 살고 있는 영지로서 소중히 여겨져 왔습니다. 금당의 본존은 매우 아름다운 모습이며 불교의 개조인 석가모니가 득도한 모습으로 민중을 구제하는 부처님으로서 두터운 신앙을 받고 있습니다.

    Learn More
  • 岡寺

    오카데라 절―개운의 부처님

    663년에 창건된 절입니다. 정식명칭은 료가이지 절이지만, 오카에 있는 절이라하여 오카데라 절이라고 친근하게 부르고 있습니다.
    본존인 여의륜관음상은 일본 최대의 소상이며 8세기에 건립되었습니다.
    또,오카데다 절은 일본 최초의 액막이 영지로 지금도 일본 각지에서 많은 참배자가 찾아오고 있습니다.
    근엄한 여의륜관음상께 열심히 기원하셔서 풍요로운 미래를 얻으십시오.

    Learn More
  • 安倍文殊院

    아베몬주인 절―지혜의 부처님

    아베몬주인 절은 645년에 창건된 일본에서 가장 오래 된 사원의 하나입니다. 화엄종 도다이지 파의 특별 본산으로서 격식이 높고 창건이래 기도의 절로 널리 알려져 왔습니다.
    국보인 본존 문수보살은 가마쿠라 시대를 대표하는 뛰어난 불상 조각사 가이케이에 의해 13세기에 건립되었습니다. 사자를 타고 있으며 오른 손에는 마귀를 쫓는 검을 들고 있습니다. 올바른 삶을 위한 지혜를 주는 부처님으로서 두터운 신앙을 받고 있습니다.
    아베몬주인 절은 1300 년을 넘는 긴 역사를 자랑하며 귀중한 보물을 많이 소장하고 있습니다.

    Learn More

참배 안내

개인참배용 공통 배관권
Combination ticket for individual visitors

1장 2200엔

각 사원의 접수처에서 판매합니다.

※각 사원에서 특별 배관하실 때는 별도 요금이 필요합니다.

개인 공통 배관권을 구입하신 분께는 「불상 결연 산화(仏像結縁散華)4장 세트」를 드립니다.

散華

단체 고객님용 참배 안내 * 30명이상의 단체예약에 한정합니다.

각 사원에서 해 드리는 대접
  • 長谷寺스님이 절을 안내해 드립니다.
  • 室生寺스님이 절을 안내해 드립니다.
  • 岡寺오카데라 절은 4월부터 12월까지 본당에 모신 본존을 아주 가까이에서 참배하실 수 있습니다.
  • 安倍文殊院아베몬주인 절에서는 말차와 과자를 대접해 드립니다.
    본당에서 「소원 성취」단체 기도를 해 드립니다.

예약하신 단체 고객님께는 「불상 결연 산화 (仏像結縁散華) 4장 세트」를 드립니다.

散華


해외에서 오신 단체 고객님께 해 드리는 서비스
국가 자격을 가지고 있는 통역사들로 「나라 야마토 통역팀」을 설립했습니다.
예약하신 방일 단체 고객님(30명이상)이실 경우 희망하시면 나라 야마토 통역팀의 통역을 무료로 버스에 동행해 드립니다.

외국인 여행자만 신용 카드를 사용할 수 있습니다.

무료 Wi-Fi 및 Wi-Fi를 이용한 경내 안내 서비스
접수처 주변에 무료Wi-Fi를 설치하고 있습니다.
접수처에서 QR코드를 사용하면 각 사원의 경내 안내 화면을 볼 수 있습니다.
(일분어・영어・중국어・한국어・불어 5개국어에 대응 가능함 )
경내의 5곳에 작은 QR코드 안내판을 설치하고 있습니다.

문의
순배 코스등 기획안은 사무국에서 도와 드립니다.
<사무국> 나라 야마토 4개 사찰 순례의 회
나라현 사쿠라이시 아베 645 번지 아베몬주인 내
TEL. 0744-43-0002
FAX. 0744-46-3000

Hase - Muro - Oka - Abe

Pèlerinage des quatre temples de Nara-Yamato :
Hase-dera, Murō-ji, Oka-dera et Abe Monju-in

Le pèlerinage des quatre temples de Nara-Yamato cristallise l'excellence du Japon.
Nous accueillons les visiteurs avec déférence, afin qu’ils puissent expérimenter la paix spirituelle du pèlerinage de Nara-Yamato.

Venez visiter ces quatre sublimes temples de la province Nara-Yamato, jadis appelée « Kun-naka », littéralement « centre du pays ». C'est en effet là, que s'est érigée la cour impériale et que l’histoire antique persiste.

Temples fleuris dépaysants, chef-d'œuvres statuaires...
Laissez-vous séduire par cette aventure spirituelle inoubliable à Nara-Yamato.

Ressentez l'authentique âme du Japon à Nara-Yamato.

Téléchargez notre brochure au format PDF.

  • Temple Hase-dera

    Bodhisattva de la miséricorde

    Le temple Hase-dera de Nara est la maison mère des 3000 temples du même nom. Le lieu-dit Hase est considéré comme sacré depuis l’antiquité et est mentionné dans le Dit du Genji, œuvre majeure de la littérature japonaise et Man'yōshū, première anthologie de poésie japonaise. Aussi connu comme étant le 8ème des 33 temples du pèlerinage de Kansai Kannon, Hase-dera enchante les pèlerins par ses fleurs, d’où son surnom d'« honorable temple des fleurs » : cerisiers et pivoines au printemps, hortensias en été, érables en automne et pivoines d'hiver en hiver.

    Learn More
  • Temple Murō-ji

    Statue de l'Illuminé

    Depuis les temps anciens, où les femmes n’étaient pas admises dans les temples, le temple Murō-ji les a accueillies charitablement. Le Mont Kōya est connu pour exclure les femmes, alors que le temple Murō-ji a bonne réputation et est surnommé « le Mont Kōya des femmes ». Avec son courant limpide au cœur des montagnes, Murō est considéré comme un lieu sacré où, depuis les temps reculés, vit le dragon divin. Sa belle statue, dans le bâtiment principal, représente Shakyamuni, fondateur du bouddhisme qui atteint l’illumination. Il est vénéré comme sauveur du peuple.

    Learn More
  • Temple Oka-dera

    Statue de la bonne fortune

    De son vrai nom Ryūgai-ji, ce temple fondé en 633 est affectueusement surnommé Oka-dera, littéralement « temple sur la colline ». Sa statue Nyoirin-Kannon, réalisée au 8ème siècle, est la plus grande statue en terre.
    Le temple Oka-dera est aussi le plus réputé des temples exorcistes du Japon et les visiteurs viennent de tout le pays.
    Venez prier devant le majestueux Nyoirin-Kannon, afin d'améliorer votre avenir.

    Learn More
  • Abe-Monjuin Temple

    Statue de la sagesse

    Fondé en 645, le temple Abe Monju-in est l’un des plus anciens temples du Japon et le principal temple de l’école Huayan (en japonais Kegon), une école mahayaniste du groupe de temples dirigé par le Tōdai-ji. Depuis sa fondation, Abe Monju-in est un lieu de prière reconnu. La statue de bodhisattva Monju (Mañjuśrī), classée trésor national, fut réalisée au 13ème siècle par Kaikei, sculpteur bouddhique réputé. Monju monte un lion et tient, dans sa main droite, une épée capable de trancher le diable. Ce sage est réputé octroyer le discernement. Ce temple a plus de 1300 ans d’histoire et abrite plusieurs trésors.

    Learn More

Renseignements pour les visiteurs en individuel ou en groupe de moins de 30 personnes

Ticket groupé pour les quatre temples (hors suppléments)
Combination ticket for individual visitors

2 200 yens par personne

Le ticket est en vente à la reception de chaque temple.

*Expositions supplémentaires à régler en sus à chaque temple

Le set de quatre « sange », pétales de lotus en papier en lien avec Bouddha, vous sera offert à l’achat

Sange

Renseignements pour les groupes de visiteurs de plus de 30 personnes * Sous réservation

Service offert par chaque temple
  • Hase-deraVisite guidée assurée par un moine
  • Murou-jiVisite guidée assurée par un moine
  • Oka-deraLe temple Oka-dera fait visiter l’intérieur du bâtiment principal, en face de la statue, d’avril à décembre.
  • Abe-MonjuinLe temple Abe Monju-in offre à chaque participant un bol de thé matcha et une pâtisserie japonaise. Il effectue aussi un office pour souhaiter la réalisation des souhaits de chacun.

Le set de quatre « sange », pétales de lotus en papier en lien avec Bouddha, sera offert aux participants qui ont réservé

Sange


Services pour les groupes étrangers de plus de 30 personnes
Nous avons constitué une équipe « Nara-Yamato » de guide-interprètes agréés par l’Etat.
Nos guide-interprètes peuvent accompagner gratuitement les groupes étrangers de plus de 30 personnes dans leur car.

Les touristes étrangers peuvent utiliser leur carte de crédit.

Wi-Fi et cyberguide sur Wi-Fi gratuits
Le Wi-Fi gratuit est disponible près de la réception.
En scannant le code QR à la réception, vous accèderez à la page explicative de chaque temple, en cinq langues : japonais, anglais, chinois (simplifié et traditionnel), coréen et français.
Des panneaux à code QR sont installés à cinq endroits différents pour chacun des temples.

Contact
Le bureau d’organisation peut vous aider pour préparer votre itinéraire de visite des temples.
Bureau du pélerinage des quatre temples de Nara-Yamato.
645 Abe, Sakurai-shi, Nara-ken (dans le temple Abe Monju-in)
TEL. 0744-43-0002
FAX. 0744-46-3000
COPYRIGHT © 奈良大和 四寺巡礼 ALL RIGHTS RESERVED.